[日本語から英語への翻訳依頼] ご提案:私のショップの商品どれでも10%割引きで購入する方法。 私から直接購入取引をして頂けるのであれば、私のショップの商品なら、どれでも10%割引きさ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん 14pon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

horimiyuによる依頼 2013/04/06 23:42:48 閲覧 864回
残り時間: 終了

ご提案:私のショップの商品どれでも10%割引きで購入する方法。

私から直接購入取引をして頂けるのであれば、私のショップの商品なら、どれでも10%割引きさせて頂きます。

購入したい商品がご座いましたら、必ず下のメールアドレスにご連絡して下さい。

直接のお取引以外での割引はできませんのでご注意ください。

複数商品のお買い上げの場合は同梱発送も喜んでお受け致します。

私のショップの商品以外でのお探しの日本の商品がご座いましたら以下の手数料で購入代行をさせて頂いております。是非ご利用下さい。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/07 00:26:02に投稿されました
Our proposal about shopping our all items with 10% discount:

If you are thinking of dealing with my shop directly, we can provide you our all items with 10% discount.

If you want our items, please contact us via our address shown below.

Please notice that we cannot offer discount except for direct transaction.

When you purchase multi items, we will willingly package them altogether for sending out.

If you want Japanese items which we do not treat, we will purchase them for you with commission charges shown below. Please let us help you.

horimiyuさんはこの翻訳を気に入りました
14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/04/07 00:32:50に投稿されました
Attention!
Wanna get 10%-off for my inventory?

Place an order directly with me, and you will receive 10% discount for every item you like.

If you are interested, e-mail to the following address.

Note that orders otherwise will not receive any discounts.

Multiple items will be shipped in one box, if requested.

If you are looking for something other than I have, I am here to willingly help you buy them with handling charges listed below.

Looking foreward to your e-mail.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。