Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 4. 終了後、付属品をきれいにし、消毒してください。しかし、メインフレームをきれいにするために、アルコールや蒸発消毒器を使わないでください。 それは、メイ...

翻訳依頼文
4. After finish, be sure to clean and disinfect the accessories. But don’t use the alcohol or evaporating disinfector to clean the mainframe. It will induce the mainframe broken. Make sure to clean the residual products, to avoid products back to the mairframe, and damage the machine.
5. When filling the serum into the serum bottle, please be careful. Before please use the warm water to clean the rudimental products firsy, then place it in dry place. Be sure not place it in the oven to be disposed in high temperature.
6. Before opearation, please the customer and beautician take off all metal decorations.
7. Please keep treatment away of the skin with wounds. Do not operate it on Patients with facial paralysis.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
4.使用後、必ず装備品を消毒しきれいにすること。
ただし、アルコールや蒸発消毒器でメインフレームをきれいにしてはいけません。
メインフレームが壊れやすくなります。必ず副生成物をきれいにしてください。
製品をメインフレームに戻すことや機械のダメージを避けられます。
5.セラムボトルの中に美容液を移し替えるとき、注意してください。
まず、温水で初期段階の製品をきれいにし、それを乾燥した場所においてください。
それを高温で処置されたオーブンの中においてはいけません。
6.施術前は、お客様と美容師はアクセサリーなどすべての金属類を外します。
7.肌に創傷がある箇所は触れず施術を続けてください。顔面麻痺を患わっている方には施術してはいけません。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
717文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,614円
翻訳時間
約22時間