Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ID・パスワードを入力します。 レイアウトを変更します 編集したいレコードへ移動します あなたのIDを打ち込みます まずはタイトルを作成しましょう...
翻訳依頼文
ID・パスワードを入力します。
レイアウトを変更します
編集したいレコードへ移動します
あなたのIDを打ち込みます
まずはタイトルを作成しましょう!
このリストを参考にしてオリジナルタイトルを作っていきます。
※違うアイテムが混じっていることがあります。
間違って参考にしないよう注意してください。
同じ文は避けたいのでリストが複数ある場合は語句を組み合わせたり、New・Japan などを加えたりします。
リストが1つしかない場合・全くない場合は小文字を大文字に変えたりするだけでも結構です。
レイアウトを変更します
編集したいレコードへ移動します
あなたのIDを打ち込みます
まずはタイトルを作成しましょう!
このリストを参考にしてオリジナルタイトルを作っていきます。
※違うアイテムが混じっていることがあります。
間違って参考にしないよう注意してください。
同じ文は避けたいのでリストが複数ある場合は語句を組み合わせたり、New・Japan などを加えたりします。
リストが1つしかない場合・全くない場合は小文字を大文字に変えたりするだけでも結構です。
itprofessional16
さんによる翻訳
Enter your ID and password.
Modify the layout.
Go to the record you want to edit.
Enter your ID.
First of all, let's create a title!
We will make the original title by reference to this list.
※ It might be mixed with some different items.
Please be careful not to reference them by mistake.
We want to avoid the same sentence, if there is more than one list, combine some words or add "New" or "Japan".
If there is only one list or there is no list,it's fine just to change the lowercase letters to uppercase letters.
Modify the layout.
Go to the record you want to edit.
Enter your ID.
First of all, let's create a title!
We will make the original title by reference to this list.
※ It might be mixed with some different items.
Please be careful not to reference them by mistake.
We want to avoid the same sentence, if there is more than one list, combine some words or add "New" or "Japan".
If there is only one list or there is no list,it's fine just to change the lowercase letters to uppercase letters.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
itprofessional16
Starter
IT関係が得意