Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変残念ながら、今日、注文したサイズとは違うサイズの商品が届きました。 US7を注文したのですが、US6が届きました。 返品をしたいです。 あなたの迅速な...

この日本語から英語への翻訳依頼は colin777 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

raizin2011による依頼 2013/04/05 17:33:37 閲覧 4122回
残り時間: 終了

大変残念ながら、今日、注文したサイズとは違うサイズの商品が届きました。
US7を注文したのですが、US6が届きました。
返品をしたいです。
あなたの迅速な対応に期待しています。

colin777
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/04/05 17:43:55に投稿されました
Regretfully, I received an item with different size which I ordered.
I ordered US7 size but you sent me US6.
I want to return the item.
Your quick response would be appreciated.
raizin2011さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/05 17:47:31に投稿されました
I regret to inform you that the size you sent me is not the one I ordered.
I placed an order for US6, and not US7
I would like to send the goods back to you.
I hope you will fix the problem immediately.
raizin2011さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。