Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ビギナーなんで、教えてほしんですが。どうして4輪全てにリアの大きなタイヤを履かせないんですか?その方が、駆動力が上がると思うんですが? 僕は、改造し...

この英語から日本語への翻訳依頼は nobeldrsd さん leutene さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 452文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 23時間 47分 です。

otaka0706による依頼 2013/04/04 16:11:16 閲覧 1267回
残り時間: 終了

Im a noob and i have aquestion, why don't you guys put the big rear tires in all wheels? I think it would get better traction, right?

i think i like the stock trophy truck body the best but the custom bidies look really sweet though

hi i guess i have the same question as Brenden Gaxiola, how did you make that roll cage with the yellow cover or where did you buy it?

How much would something like this cost i'm looking for a new hobby and this looks fun!

nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2013/04/05 15:58:26に投稿されました
ビギナーなんで、教えてほしんですが。どうして4輪全てにリアの大きなタイヤを履かせないんですか?その方が、駆動力が上がると思うんですが?

僕は、改造してないトロフィートラックが一番のお気に入りなんだけど、ボディーをいじった方の車も本当にいいよね。

ハーイ!僕もBrenden Gaxiolaと同じ質問があるんだけど、黄色いカバーが付いたロールケージはどうやって作ったの?それとも、買ったの?・・どこで?

これって、いくら位するものなの?今新しい趣味を探していて、これって楽しそうだね!
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
leutene
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/04/05 12:05:33に投稿されました
私は、専門家ではないので、質問したい事があるのですが、車を運転する人は、全部の車のタイヤを後部につけるような大型タイヤにしないのでしょうか? その方が牽引力が上がって良いと思うのですが、どう思いますか?

カスタムメードのトラックの本体は素敵だけど、現在売られているモデルのトラックの本体が、一番好きだ。

やぁ。僕は、ブレンダ・ガシィオラと同じ質問があるんだ。 黄色のカバーをつけたロールケージをどうやって作ったの、もし買ったのなら、どこで買ったか教えてもらいたいんだ。
その値段も教えて貰えればと思うよ、僕は、新しい趣味を探していて、これはおもしろそうだからね。

クライアント

備考

YouTubeの動画へ頂いたコメントです。動画はラジコンバギーが走行している映像です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。