Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、Amazonに返品してもらった二個のガスマスクですが、 返送先で受け取ったセラーが、1個しか受け取っていないと 私にメールをしてきました。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん yoshi777 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 46分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/04/03 22:32:35 閲覧 1305回
残り時間: 終了

先日、Amazonに返品してもらった二個のガスマスクですが、

返送先で受け取ったセラーが、1個しか受け取っていないと

私にメールをしてきました。


確認してほしいのですが、本当に2個返品しましたか?


それと、あなたが持っているAのすべてのサイズとカラーを

それぞれ教えてください。

あなたがそれをはっきり教えてくれないのなら

私はそれを買うことはできません。


なぜなら必要ないカラーやサイズが入っていたら困るからです。

宜しくお願いします。

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/03 23:01:26に投稿されました
Hi,
May I ask you about gas masks which you sent back to Amazon?
The seller who received the returns e-mailed me that he/she had received just one of them, not two.
I'd like to make sure with you if you have sent back two of them to Amazon.
Also, could you tell me all the sizes and colors of A that you have?
I can't purchase them unless I have the information because I don't want to purchase some sizes and colors that I don't need.
Thank you in advance.
yoshi777
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/04 03:19:04に投稿されました

Regarding two gas masks that you shipped to Amazon the other day,

the seller emailed me that he had received only one mask.

I would like you to make sure if you shipped both of them?

Also, please tell me what size and color are all of the A that you have.

Otherwise, I can't buy them because it will be a trouble that there are unnecessary color and size.

Best regards.
yoshi777
yoshi777- 11年以上前
I'm sorry "both of them?" should be "both of them."

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。