Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] アメリカは日本に向けて多くの農畜産物を輸出しています。そこで私達はアメリカを視点にアメリカから日本への農畜産物の輸出について調べてプレゼンテーションをした...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "フォーマル" のトピックと関連があります。 yyokoba さん atticfoxx さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 297文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 36分 です。

mabo24による依頼 2013/04/02 12:55:10 閲覧 2679回
残り時間: 終了

アメリカは日本に向けて多くの農畜産物を輸出しています。そこで私達はアメリカを視点にアメリカから日本への農畜産物の輸出について調べてプレゼンテーションをしたいと思います。アメリカから日本へ農畜産物を輸出するにあたっての手順、法制、規則などを調べたいと思います。またアメリカから日本への輸出にあたって、両国間で様々な問題や障壁があると思いますが、その問題点を提示したいと思います。

America exports a large amount of agricultural products to Japan. Consequently, we would like to do research and make a presentation on the export of agricultural products from America to Japan from the American standpoint. We would like to research the procedures, legislation, and regulations involved in exporting agricultural products from America to Japan. Additionally, we think there are problems and barriers between the two countries when exporting from America to Japan, and we would like to point out these problems.

1.アメリカと日本の紹介
2.アメリカから日本への主な輸出農畜産物
3.アメリカから日本への農畜産物を輸出する手順
4.農畜産物輸出にあたっての両国間の法や規則など
5.農畜産物を日本に輸出するにあたっての問題や障壁
6.その他

1.Introduction of United States of America and Japan
2. Products that are being exported from the States to Japan.
3. The steps in order to export to Japan.
4. The rules and laws when exporting between the countries.
5.The problems when exporting to Japan.
6. Others

クライアント

備考

英語の翻訳お願いいたします。あとで中国語も頼むかもしれません。よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。