Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 2011年は¥1、¥5、¥50硬貨は流通用には1枚も製造されていません。 このプルーフ貨幣セットのみの製造です。 だから2011年のものは高いのです。 ち...

この日本語から英語への翻訳依頼は nobeldrsd さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 3分 です。

falconによる依頼 2013/04/01 16:59:25 閲覧 1280回
残り時間: 終了

2011年は¥1、¥5、¥50硬貨は流通用には1枚も製造されていません。
このプルーフ貨幣セットのみの製造です。
だから2011年のものは高いのです。
ちなみに1987年は¥50と¥500円硬貨の生産数が少ないので高いのです。
2000年~2008年は¥5と¥50硬貨の生産数が少ないです。
2001年と2002年は¥1と¥100硬貨の生産数が少ないです。
納期はあなたがお金に糸目をつけなければ、早くなります。

nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/04/01 19:06:13に投稿されました
None of ¥1, ¥5, ¥50 circulation coins was issued in 2011.
It was issued only for this proof coin set.
That is why the coins issued in 2011 are expensive.
By the way, ¥50 and ¥500 coins issued in 1987 are expensive since they were issued only in small numbers.
¥5 and ¥50 coins were issued in small numbers from 2000 through 2008.
In 2001 and 2002, ¥1 and ¥100 coins were issued in small numbers.
If the price is not the issue for you, the delivery time will be shorter.
falconさんはこの翻訳を気に入りました
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/01 21:02:37に投稿されました

In 2011, 1, 5, and 50 yen coins were not made for general use (distribution).
The coin set I have here is the only item of theirs.
Therefore, the 2011 items are so expensive.
By the way, 50 yen and 500 yen coins are valuable because they were not produced much.
Scarce production was made for 5 yen and 50 yen coins in 2001 to 2008, and 1 yen and 100 yen coins in 2001 and 2002.
If you don’t mind how much you pay, you get them earlier.

falconさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。