[英語から日本語への翻訳依頼] 北側は大きなホテルが1軒(6)、デパート (7)、古い聖堂がCoreに入ります。南側は職業訓練学校と共に工業用地専用に確保してある遠くの土手と Coreが...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 706文字

agn7es54jmdeによる依頼 2013/03/31 23:51:33 閲覧 415回
残り時間: 終了

To the north, a large hotel (6), the department stores (7), and the old cathedral enter into the Core; and to the south, by making use of a river barrage, the Core is brought into immediate relation with the far bank, which is reserved exclusively for industry, together with a school for apprentices.

ABOVE: General plan for the central area. Pedestrian areas shown in yellow: traffic routes in red.
BELOW: The Core at present facing south towards the Parliament Building across the Plaza Bolivar. On the left is the old Cathedral.

Bogota is the capital city of Colombia. It is not an industrial city, nor is it one that has developed on a crossroads, nor is it a strategic centre of international commerce.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/04/01 08:42:49に投稿されました
北側は大きなホテルが1軒(6)、デパート (7)、古い聖堂がCoreに入ります。南側は職業訓練学校と共に工業用地専用に確保してある遠くの土手と Coreが、川の用水路を利用して直接結びつけられます。

上:中央地区の総合プランです。歩行者エリアは黄色で、交通路は赤色で示してあります。
下:現在Coreはプラザボリバルを渡って議事堂の方に南向になっています。左側は古い聖堂です。

ボゴタはコロンビアの首都です。ボゴタは工業都市ではなく、中心都市として発達してきたわけでも、戦略的国際貿易の中心でもありません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。