Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 簡単な例を挙げ、私自身について説明します。 一般な人によって計画された最もありふれた全ての政治意見、全ての主義、そして全ての示威運動を想像してみましょう...

翻訳依頼文
I will explain myself by giving a simple example: let us imagine the most banal of themes which fìts in with all political opinion, all propaganda, al the
average demonstrations which are organised for the average person: the meeting place of the district, of the community, of the village; etc. .. A minor Rubens pretends to depict upon a civic mural this spirit of
the average -an historical event, which ... when... And thereafter, everyone will be lulled to sleep by the dust accumulating upon this work which may not be one of those selected by destiny.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
簡単な例を挙げ、私自身について説明します。
一般な人によって計画された最もありふれた全ての政治意見、全ての主義、そして全ての示威運動を想像してみましょう。 地区、市、村などのミーティングの場。
市長のRubenは歴史的なイベント、市の壁にこの標準な精神を描くと主張する。

それから先は、みんなこの、運命に選ばれない仕事の騒動の蓄積によって眠らされる。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
558文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,255.5円
翻訳時間
1日