Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] その後日本の通関に説明をしましたが、日本ではクロコダイルのすべてにおいて輸出国の証明書が必要と言われ、それがあれば輸入は出来るようです ですので、貴方の元...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 0分 です。

k_watanabeによる依頼 2013/03/31 19:10:37 閲覧 897回
残り時間: 終了

その後日本の通関に説明をしましたが、日本ではクロコダイルのすべてにおいて輸出国の証明書が必要と言われ、それがあれば輸入は出来るようです
ですので、貴方の元へ商品を返送しなければならなくなり恐らく2週間程度で手元に届くと思いますので、届きましたら輸出証明書の原本と一緒に再度私宛に商品を送って頂けませんでしょうか。
証明書のコピーを私し宛にメールして頂けると助かります。
もし、輸入証明書の発行が出来ない場合日本に輸入出来ませんのでその際は返金していただけ
ますよう宜しくお願いいたします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/31 22:10:26に投稿されました
After that I explained to the Japanese customs, but I was told that in Japan all the crocodiles require certificate from the exporting country, and if we have that we can import them.
Therefore, we have to return the item to you, it will probably take about 2 weeks, so please resend the item with original certificate of export to me.
It'll help me if you could send me a copy of certificate by email.
In case you cannot issue import certificate, we cannot import to Japan, in that case please kindly make refund.
naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/03/31 20:40:37に投稿されました
I explained the customs in Japan, they said that a certificate from the exporting country must be needed when we import crocodile products. If we have the certificate, we can import it.
So, we have to return the product to you and it will arrive there in 2 weeks. Could you ship the product with the original certificate to me ?
I would appreciate it if you could send me the copy of the certificate by email.
If you can't issue the certificate, the product cannot be imported in Japan.
If that happens, please give me a full refund.

Best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。