Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私がO-机で募集した採用条件は50製品のeBへの出品です。また、最初は3回に分けてリストを貴方に渡すことを貴方の伝えています。 何故なら、貴方が出品した製...
翻訳依頼文
私がO-机で募集した採用条件は50製品のeBへの出品です。また、最初は3回に分けてリストを貴方に渡すことを貴方の伝えています。
何故なら、貴方が出品した製品を私がチェックし易くするためです。今後も少なくとも2回に分けて指示書を渡すことになります。若し、貴方がこの条件に不満で、昨日渡したファイルの23製品をリストしないのは貴方の自由ですが、私も貴方に支払う義務はないと思います。御理解ください。
$20.00以下での値段は、送料のことを考えると利益を得るのが非常に難しいです.
何故なら、貴方が出品した製品を私がチェックし易くするためです。今後も少なくとも2回に分けて指示書を渡すことになります。若し、貴方がこの条件に不満で、昨日渡したファイルの23製品をリストしないのは貴方の自由ですが、私も貴方に支払う義務はないと思います。御理解ください。
$20.00以下での値段は、送料のことを考えると利益を得るのが非常に難しいです.
akyaky
さんによる翻訳
The acceptance condition I offered at the O-desk is to display 50 products on eB. I've already notified you that I will first provide you the list in three divided lists.
This way makes it easier for me to check the products you displayed, so I use this way. I plan to provide you a list in at least two divided lists in the future. It is up to you not to list 23 products I provided you yesterday because you are dissatisfied with this condition. However, if so, I think I'm not obliged to make payment to you, either. Please understand this.
Given the shipping cost, the price of $20.00 or less is not acceptable because it is very difficult for me to obtain a profit.
This way makes it easier for me to check the products you displayed, so I use this way. I plan to provide you a list in at least two divided lists in the future. It is up to you not to list 23 products I provided you yesterday because you are dissatisfied with this condition. However, if so, I think I'm not obliged to make payment to you, either. Please understand this.
Given the shipping cost, the price of $20.00 or less is not acceptable because it is very difficult for me to obtain a profit.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
akyaky
Starter
I'm a translator working at a software company.
Scope of translation: scien...
Scope of translation: scien...