Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ③2. アカウントに資金がある場合、"送金申請(Request Transfer)"ボタンをクリックして(”現在の清算金額(Current settlem...
翻訳依頼文
③2. If you have funds in your account, click the "Request Transfer" button (in the "Current settlement amount" section) to request a disbursement.
If there is a negative balance, wait for the next automatic settlement date, at which time we will charge the credit card you have on file with us for the amount due.
Once all of the above steps have been completed (your listings are no longer available to buyers, your selling plan has been switched, all sales are finalized, and there are no funds left in your Payments account), your seller account will become inactive.
If there is a negative balance, wait for the next automatic settlement date, at which time we will charge the credit card you have on file with us for the amount due.
Once all of the above steps have been completed (your listings are no longer available to buyers, your selling plan has been switched, all sales are finalized, and there are no funds left in your Payments account), your seller account will become inactive.
gloria
さんによる翻訳
③2. アカウントに資金がある場合、"送金申請(Request Transfer)"ボタンをクリックして(”現在の清算金額(Current settlement amount)”セクションにあります)払い出しを申請します。
マイナス残金がある場合、自動的に次の清算日まで待つことになります。次の清算日に、あなたが当社に支払うべき金額をあなたのクレジットカードに課金します。
上記の全てのステップが完了したら(あなたのリスティングがバイヤーから利用できなくなり、あなたの販売プランが切り替えられ、全ての販売が終了してあなたのペイメントアカウントに残金がなくなったら)、あなたのセラーアカウントは停止されます。
マイナス残金がある場合、自動的に次の清算日まで待つことになります。次の清算日に、あなたが当社に支払うべき金額をあなたのクレジットカードに課金します。
上記の全てのステップが完了したら(あなたのリスティングがバイヤーから利用できなくなり、あなたの販売プランが切り替えられ、全ての販売が終了してあなたのペイメントアカウントに残金がなくなったら)、あなたのセラーアカウントは停止されます。