Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] ・支払い総額に4ユーロを追加して商品追跡してほしいとバイヤー より依頼がありました。 4ユーロを追加してバイヤーへ請求して頂くことは可能でしょうか? ...
翻訳依頼文
・支払い総額に4ユーロを追加して商品追跡してほしいとバイヤー
より依頼がありました。
4ユーロを追加してバイヤーへ請求して頂くことは可能でしょうか?
・4ユーロ追加支払いは追跡のオプションになります。
保険対応はついていませんのでよろしくお願い致します。
・Sie können es auch mit Tracking Nummer versenden. Ich kontaktiere dann Amazon wegen der 4€.
より依頼がありました。
4ユーロを追加してバイヤーへ請求して頂くことは可能でしょうか?
・4ユーロ追加支払いは追跡のオプションになります。
保険対応はついていませんのでよろしくお願い致します。
・Sie können es auch mit Tracking Nummer versenden. Ich kontaktiere dann Amazon wegen der 4€.
kirschbluete
さんによる翻訳
- Der Käufer hat uns gebeten, dass er 4 Euro auf den Betrag extra bezahlen wird, um die Ware zu verfolgen.
Können Sie die nachgezahlten 4 Euro bei dem Käufer einfordern?
- Diese 4 Euro Nachzahlung ist für die Tracking-Option.
Diese Ware ist nicht versichert. Vielen Dank im Voraus.
・追跡番号も商品と一緒に発送いただくことができます。それから4ユーロの件はアマゾンに連絡します。
Können Sie die nachgezahlten 4 Euro bei dem Käufer einfordern?
- Diese 4 Euro Nachzahlung ist für die Tracking-Option.
Diese Ware ist nicht versichert. Vielen Dank im Voraus.
・追跡番号も商品と一緒に発送いただくことができます。それから4ユーロの件はアマゾンに連絡します。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 215文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,935円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...