Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。技術の者によると、修理は簡単で、ダイヤルが良くに回らないのは、曲がった部品が十分に修理されていないからとのことです。工具を使って曲がった部品を...
翻訳依頼文
Hello,the tech said this is easy to repair,the dial could not turn around well because you did not repair the bent parts enough.
You need to use the tool to make the bent part into horizontal.Then the dial will be turn smoothly.
Also,please remember don't put the handle down when you turn the dial,or those parts would be bent again.
Also,i could send you a new machine with discount,do you need to buy it now?
You need to use the tool to make the bent part into horizontal.Then the dial will be turn smoothly.
Also,please remember don't put the handle down when you turn the dial,or those parts would be bent again.
Also,i could send you a new machine with discount,do you need to buy it now?
chipange
さんによる翻訳
こんにちは。技術の者によると、修理は簡単で、ダイヤルが良くに回らないのは、曲がった部品が十分に修理されていないからとのことです。工具を使って曲がった部品をまっすぐにすれば、ダイヤルはスムーズに回ります。
またダイヤルを回すときは、絶対ハンドルを下げないでください。部品がまた曲がってしまいますので。
新しい機械を送ることもできます。その際は割引いたしますが、今購入されますか?
またダイヤルを回すときは、絶対ハンドルを下げないでください。部品がまた曲がってしまいますので。
新しい機械を送ることもできます。その際は割引いたしますが、今購入されますか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 409文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 921円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
chipange
Starter