Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 前回は素敵な作品をありがとうございました。 今回は以下の作品の制作をお願いいたします。 バスタオルとハンドタオルのデザインは、以下を参考にしていただける...
翻訳依頼文
前回は素敵な作品をありがとうございました。
今回は以下の作品の制作をお願いいたします。
バスタオルとハンドタオルのデザインは、以下を参考にしていただけると嬉しいです。
ベースカラーやデザインなど細かい仕様はすべて職人さんにおまかせいたします。
ラインや幾何学模様などとの組み合わせも大歓迎です。
なるべくいろいろな色をベースに、カラフルでかわいらしい作品を希望しています。
当方はのんびり気長にお待ちいたします。
クレジットカードが変わりましたので完成後にあらためてFAXにて再送いたします。
今回は以下の作品の制作をお願いいたします。
バスタオルとハンドタオルのデザインは、以下を参考にしていただけると嬉しいです。
ベースカラーやデザインなど細かい仕様はすべて職人さんにおまかせいたします。
ラインや幾何学模様などとの組み合わせも大歓迎です。
なるべくいろいろな色をベースに、カラフルでかわいらしい作品を希望しています。
当方はのんびり気長にお待ちいたします。
クレジットカードが変わりましたので完成後にあらためてFAXにて再送いたします。
naoya0111
さんによる翻訳
Thank you for the wonderful work you made last time.
This time, please make the following work.
Regarding the design of hand towel and bath towel, I would be glad if you can refer to the following.
Regarding detailed specification and design base color, I will leave them to the craftsmen.
We also welcome combination with geometric patterns and lines.
I would like pretty colorful products which are based on a variety of colors.
I will wait for it leisurely.
The credit information has been changed, so I will let you know the information by FAX once I receive it.
This time, please make the following work.
Regarding the design of hand towel and bath towel, I would be glad if you can refer to the following.
Regarding detailed specification and design base color, I will leave them to the craftsmen.
We also welcome combination with geometric patterns and lines.
I would like pretty colorful products which are based on a variety of colors.
I will wait for it leisurely.
The credit information has been changed, so I will let you know the information by FAX once I receive it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 39分
フリーランサー
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...