Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ナイキの製品保証を受けるためには、購入店の領収書が必要となります。また購入日から1年を過ぎている場合は保証を受けることができません。こちらの商品ですが、リ...

この日本語から英語への翻訳依頼は fajarsir さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字

deppdeppによる依頼 2013/03/27 16:45:57 閲覧 4203回
残り時間: 終了

ナイキの製品保証を受けるためには、購入店の領収書が必要となります。また購入日から1年を過ぎている場合は保証を受けることができません。こちらの商品ですが、リングのベルト部分が完全に壊れているため、装着することができず、正直申しまして使い物になりません。申し訳ありませんが、こちらを返品させていただきますので、返品先のご住所を教えてください。ご対応の程、宜しくお願い致します。

fajarsir
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/03/27 21:09:15に投稿されました
In order to get Nike Warranty, you need to have the receipt of purchase. If it is more than one year since the date of purchase, it will not be able to receive a warranty. The ring of the belt is completely broken, it can not be fixed. And honestly it's useless to be fixed. Sorry, but we have to return it. Please tell me where is your address to return the good. Thank you for your support.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。