Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ジェトロは6月25日から28日、ブラジルサンパウロで開催される食品見本市「SIAL BRAZIL2013」にジャパンパビリオンを設置することを発表。出展者...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん [削除済みユーザ] さん 3_yumie7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 12分 です。

toushisによる依頼 2013/03/27 07:23:41 閲覧 877回
残り時間: 終了

ジェトロは6月25日から28日、ブラジルサンパウロで開催される食品見本市「SIAL BRAZIL2013」にジャパンパビリオンを設置することを発表。出展者募集を開始した。

ブラジルは150万人を超える日系人社会を抱えることや、日系人以外の富裕層・中間層にも日本食ブームが広がっており、日本食品産業にとってポテンシャルが大きく重要な市場となっている。

同展は南米最大の食品見本市であるFFSと同時開催され、ブラジルおよび南米の食品市場への参入や販路拡大の場として期待される。

JETRO announced that it will host the Japan Pavilion at the food exhibition "SIAL BRASIL2013" to be held at São Paulo from June 25 through 28, and started recruiting exhibitors.

Brazil is becoming an important market with a lot of potential for the Japanese food industry with the Japanese Brazilian population of over 1.5 million and the increasing popularity of Japanese food among the affluent and middle classes outside the Japanese Brazilian community.

The exhibition will be held at the same time as the largest food exhibition in South America, FFS, and it is expected to provide opportunities to enter into or expand the food market in Brazil and South America.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。