Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からスペイン語への翻訳依頼] e27 impressed by Conyac's turnover time e27 is a trusted source of latest ne...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は mr_bryan さん owzer さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 704文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 11分 です。

una_anyによる依頼 2013/03/27 05:53:42 閲覧 2094回
残り時間: 終了

e27 impressed by Conyac's turnover time

e27 is a trusted source of latest news that impacts the tech startup ecosystem and the wider tech industry.

We are very proud that e27 tested Conyac for Business and published the positive experience they had with our Social Translation Service:

"Having used this new service personally both as a translator and a person looking for translation, I was impressed at the turnover time. As translators, you’ll also get instant notifications about pending jobs. In total, it takes an average about 1 day to get your document translated accurately. Definitely worth a try, and worth the money if you’ve been relying on the (unreliable) Google translate."

Read full article:

owzer
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/03/27 15:04:12に投稿されました
e27 impresionado por el tiempo de respuesta en Conyac

e27 es una fuente confiable en cuanto a las ultimas noticias que impactan el ecosistema de las empresas de tecnología, tanto a las que inician como a las ya establecidas.

Estamos orgullosos de que e27 haya probado Conyac para Negocios para después publicar su positiva experiencia con nuestro Servicio de Traducción Social.

"Al usar este nuevo servicio de manera personal, tanto como traductor como usuario en busca de una traducción, me impresionó el tiempo de respuesta. Los traductores obtienen avisos instantáneos sobre trabajos pendientes. En total, el promedio es de 1 día para obtener tu documento traducido de manera fiel. Definitivamente es digno de ser probado, y vale la pena el precio si es que has estado dependiendo del (poco confiable) traductor de Google".

Leer el articulo completo:
mr_bryan
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/03/27 06:24:40に投稿されました
e27 está impresionado por el tiempo de respuesta de Conyac

e27 es una fuente confiable de noticias que impactan el ecosistema de "startups" de tecnología y a la industria de tecnología en general.

Estamos orgullosos de que e27 haya probado Conyac para negocios y publicado su experiencia positiva sobre nuestro servicio social de traducciones:

"Habiendo usado este nuevo servicio de manera personal como traductor y como persona buscando traducción, me impresionó el tiempo de respuesta. Como traductor, además obtendrás notificaciones instantaneas sobre trabajos pendientes. Para obtener tu documento traducido adecuadamente, toma un tiempo promedio de un dia. En definitiva vale la pena y el dinero probarlo si has estado confiando en el (poco confiable) traductor de Google."

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。