Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは この価格を了承する前に、質問させてください。 ギフトとして荷物に(発送情報の所に)記入し、請求書情報のところに実際の価格でない価格(例...
翻訳依頼文
Hello, before I accept the price, I have a question. :)
can you mark this package as gift (on shipping information) and can you write not the real price on billig information (write a price like 45$) it must look for my friend that it was not expensive ^^
I will not let her see the real price, how expensive it was.
because I will send this package directly to her ^-^ (because im not a long time home and this is a gift for her birthday)
all this, is it possible?
because then I will accept :)
thx
can you mark this package as gift (on shipping information) and can you write not the real price on billig information (write a price like 45$) it must look for my friend that it was not expensive ^^
I will not let her see the real price, how expensive it was.
because I will send this package directly to her ^-^ (because im not a long time home and this is a gift for her birthday)
all this, is it possible?
because then I will accept :)
thx
chipange
さんによる翻訳
こんにちは
この価格を了承する前に、質問させてください。
ギフトとして荷物に(発送情報の所に)記入し、請求書情報のところに実際の価格でない価格(例えば45ドルのように書く)を記入できますか?そうすれば友達は高価であると思わないので。
私は直接彼女に送るので(私は家には長い間帰ってなく、これは彼女の誕生日プレゼントなのです。)彼女に本当の価格を知られたくないのです。
これをすべて叶えられるのであれば、価格はOKです。
ありがとう。
この価格を了承する前に、質問させてください。
ギフトとして荷物に(発送情報の所に)記入し、請求書情報のところに実際の価格でない価格(例えば45ドルのように書く)を記入できますか?そうすれば友達は高価であると思わないので。
私は直接彼女に送るので(私は家には長い間帰ってなく、これは彼女の誕生日プレゼントなのです。)彼女に本当の価格を知られたくないのです。
これをすべて叶えられるのであれば、価格はOKです。
ありがとう。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 496文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,116円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
chipange
Starter