Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 2009年9月の設立以来「取引先は1社」という状態が続いていた。会社案内も無ければ、セールスの方向性も無いという状態を脱却させるべく、シンガポールおよび周...
翻訳依頼文
2009年9月の設立以来「取引先は1社」という状態が続いていた。会社案内も無ければ、セールスの方向性も無いという状態を脱却させるべく、シンガポールおよび周辺国のIT事情に合ったセールスの方向性と、提供するサービスの内容を決定。自身もセールスに同行し、お客様へのヒアリングを実施。また、自社内におけるファイルサーバ導入、課題・ToDo管理の導入など管理面でのウィークポイントの解消、効率化を推進。
cocco
さんによる翻訳
It was holding the situation of "having only one correspondent", since its establishment in September,2009. They tried to overcome with the situation of not having neither company information nor direction for sales. To do such, they decided its sales directions matching IT states in and around Singapore and services they will provide. They attended sales by themselves and performed hearing from their customers. Also, they solved their weak points of management and made effective progress by introducing file-server to their company and organizing Subject/To Do.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 319文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,871円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
cocco
フリーランサー
ideabank
Starter
TOEICのスコアは805点です。
特許事務所で6年間Correspondenceを作成しています。