Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回依頼した、新しい形のサンプルの価格を考慮して、各数量は出しますので、今のところ、お伝えできません。 新しいサンプルが出来次第、ご連絡致します。 ラッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん akichan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 18分 です。

lifedesignによる依頼 2013/03/22 16:51:34 閲覧 2164回
残り時間: 終了

今回依頼した、新しい形のサンプルの価格を考慮して、各数量は出しますので、今のところ、お伝えできません。
新しいサンプルが出来次第、ご連絡致します。

ラッカーについてですが、
100493 paper clip → こちらのみ、マットのラッカーを塗って下さい。

その他の今回の依頼したサンプルについては、ラッカーは塗らないでください。錆が出ても大丈夫です。

サンプルの仕上がりをみて、注文時にラッカーを塗るか・塗らないかは指示を出します。

宜しくお願いします。



mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/03/22 17:09:47に投稿されました
Considering the prices of the new samples that I asked you for, I will decide their numbers to be produced. At present I cannot tell how many.
I will contact you as soon as the new samples are prepared.

About lacquer:
100493 paper clip → Please apply matte lacquer only to this.
Don’t apply any lacquer for other samples I ordered. Rust is no problem.
After examining the samples, I will ask you to apply lacquer or not when I place an order.
Thank you.
akichan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/03/22 18:09:15に投稿されました
As we will consider the price and the total number of products of the requested new sample, currently we could not answer you.

After producing the new sample, we will contact you immediately.
Regarding to lacquer, 100493 paper clip → please only paint this with lacquer mat.
Regarding to other requested sample, please do not paint it with lacquer. There will be no problem even if it rusts.

Please have a look on our sample and tell us whether to paint it with lacquer or not when you make the order.

Thank you very much for your attention.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。