Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 「ミュンヘンカフェマップ」の紹介 【カフェデータの保存】 データの表示について少しでも表示が早くなるようこのアプリはあらかじめカフェの位置情報をアプリ内に...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は kirschbluete さん junti さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 23時間 39分 です。

trackerによる依頼 2013/03/22 11:32:49 閲覧 2867回
残り時間: 終了

「ミュンヘンカフェマップ」の紹介
【カフェデータの保存】
データの表示について少しでも表示が早くなるようこのアプリはあらかじめカフェの位置情報をアプリ内に保存してます。
カフェを更新する際はアプリのアップデートを実行頂かないと更新されませんが、アプリ内に保存している分、
市内200件のカフェの位置がスムーズに表示することがきます。

【検索方法】
検索方法は以下の方法がご利用可能です。
【地図の中心から近い順に検索】
【現在地周辺】
【ブックマーク】
【テキスト検索】

kirschbluete
評価 64
翻訳 / ドイツ語
- 2013/03/23 11:11:29に投稿されました
Cafehauskarte von München vorstellen.
Cafédatenaufbewahrung:
Wenn man ein Café anklickt, wird in Echtzeit Information über den Platz des Café angegeben. Das Programm enthält schon Daten von Cafés.
Ohne Aktualisierung des Programmes werde auch die angezeigten Cafés nicht aktualisiert. Bei einer Aktualisierung werden 200 Münchner Cafés genau angezeigt.
Suchmethoden:
Suchmethode ist in der folgenden Weise.
Von der Kartenmitte beginnt man mit der Suche und dehnt sie auf die nächste Umgebung aus:
Jetziger Standpunkt:
Lesezeichen:
Textsuche:
junti
評価 62
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2013/03/22 13:01:19に投稿されました
Was ist der "Café-Guide für München"?
[Café-Daten]
Die ortsbezogenen Daten der Cafés werden in der App vorgespeichert, damit die Darstellung der Informationen möglichst schnell von statten geht.
Werden die Café-Daten aktualisiert müssen Sie zwar die App updaten, allerdings ist die Darstellung der Karte dafür umso flüssiger.

[Suchoptionen]
Folgende Optionen stehen zur Auswahl:
[Cafés in der Nähe des Kartenmittelpunkts]
[Cafés in der Nähe des Aufenthaltortes]
[Lesezeichen]
[Textsuche]
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。