Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 返事ありがとう。  私はグーグルトランスレイトを使っているので、メールなら大丈夫です。 しかし、会話は英語がうまくないので、 もし話しが必...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん naoya0111 さん mbednorz さん koala さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

yyyounagoによる依頼 2013/03/21 21:43:34 閲覧 1294回
残り時間: 終了

こんにちは。
返事ありがとう。 

私はグーグルトランスレイトを使っているので、メールなら大丈夫です。
しかし、会話は英語がうまくないので、
もし話しが必要になると私では難しいです。

だから、弊社の担当とコンタクトして頂けますか?

↓彼が担当です。 

よろしくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/03/21 21:48:16に投稿されました
Hello,
Thank you for your reply.

As I use Google Translate, I can handle emails.
But I'm not good at speaking, it would be difficult for me if we had to talk.

So could you get in touch with our firm's contact person?

Here's his name.

Thank you.
yyyounagoさんはこの翻訳を気に入りました
naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/03/21 21:49:49に投稿されました
Hello,
Thank you for your reply.

I use Google translation so email is fine.
However, I'm not good at speaking English, so it might be difficult if we need to talk.
So, could you contact our administrator ?

He is our administrator. ↓

Best regards,
yyyounagoさんはこの翻訳を気に入りました
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/03/21 21:48:53に投稿されました
Hello. Thank you for answering.
I'm using Google Translator, so feel free to email me.
I'm not conversant in English, so if you want to talk, it would be difficult.

Can you contact the person in charge instead?
(it's him)

Best regards.
yyyounagoさんはこの翻訳を気に入りました
koala
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/03/21 21:54:08に投稿されました
Hello, Thank you for your reply.

I can send e-mail with google translator.
It is difficult to have a conversation for me because of my English skills.

So, could you contact our staff?

He is our staff

Regards,
yyyounagoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。