Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 販売者からのコメント まさきさん、こんにちは。 BLが1セットあたり178ドルなので、36ドル引いて175.12ドルにします。 送料については、1箱...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 violet さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 382文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

masakisatoによる依頼 2013/03/21 12:05:40 閲覧 931回
残り時間: 終了

Comments from Seller:
Hi Masaki,
Since BL charges $178/set, i credited you $36 back to make the total $175*12.
For shipping, I put $43 per box (4 boxes), so $172 total. If you want me to ship without insurance, please add $154 instead.
Please send a grand total of US $2,272.00 (if you want insurance on the boxes, or $2,254.00 if you do not want insurance to:
almoguerentertainment@.com

violet
評価 59
翻訳 / 日本語
- 2013/03/21 12:45:10に投稿されました
販売者からのコメント
まさきさん、こんにちは。
BLが1セットあたり178ドルなので、36ドル引いて175.12ドルにします。
送料については、1箱あたり43ドル(4箱)で172ドルです。もし保険をかけずに送るのでしたら154ドルです。
総額の2272ドルUSの送金をalmoguerentertainment@.comお願いします。(これは保険をかけた場合の合計金額で、保険なしの場合は2254ドルです。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/03/21 12:22:03に投稿されました
売り手からのコメント:
こんにちは、マサキさん。
BLはセット毎に178ドルをチャージしますので、合計が175×12ドルになるよう、こちらから36ドルをクレジットに返金します。
1箱ごとに送料43ドルがかかります。4箱なので、合計172ドルになります。保険なしでの配送をお望みであれば154ドルになります。
総合計2,272.00米ドルを下記あてにご送付ください(荷物に保険適用の場合。保険なしの場合は2,254.00ドルになります)
almoguerentertainment@.com

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。