[英語から日本語への翻訳依頼] 新しいコンセプトは4インチと4.5インチの低価格iPhoneは異形でマルチカラーと想像 iPhoneclub.nl は巷で流れている最近の噂に基づい...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん itprofessional16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 588文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

runtaroxによる依頼 2013/03/19 06:46:48 閲覧 538回
残り時間: 終了

New concepts imagine the low-cost iPhone in 4 and 4.5-inch variants, multiple colors

iPhoneclub.nl has partnered with concept artist Martin Hajek on this latest round of mock-ups that imagines the much-rumored, low-cost iPhone based on some of the recent rumors floating around. More realistic is the red version, as it includes a 4-inch display, polycarbonate backside, and some of the other rumored changes such as the positioning of ports and openings. We also get a larger 4.5-inch version in blue, which is something most analysts don’t expect to see on an iPhone until at least 2014.

新しいコンセプトは4インチと4.5インチの低価格iPhoneは異形でマルチカラーと想像

iPhoneclub.nl は巷で流れている最近の噂に基づいて、噂でもちきりの廉価版iPhoneの最新の実物大模型を作るため、コンセプトアーティストMartin Hajek氏とパートナーを組みました。
より現実味を帯びているのは4インチディスプレー、背面にはポリカーボネートを使ったレッド版で、他にポートや開口部の位置が変わったこともいくらか報じられていました。私達はより大きいサイズのブルーの4.5インチ版も手に入れましたが、それは大部分のアナリストが少なくとも2014年までのiPhone で見るとは期待していなかったものです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。