[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。 快き引き受けていただき嬉しく思います。 提示いただいた条件でお願い致します。 まず、 ・ NP-F970 ・ NP-FV1...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん primrosehill さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

iotty1910による依頼 2013/03/15 21:16:58 閲覧 1964回
残り時間: 終了

ご返信ありがとうございます。
快き引き受けていただき嬉しく思います。
提示いただいた条件でお願い致します。
まず、
・ NP-F970
・ NP-FV100
を20個ずつ発注したく思います。
どのような手順を踏めばいいでしょうか?
よろしくお願いいたします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/15 21:20:23に投稿されました
Thank you for your reply.
I'm glad that you are willing to accept it.
Please arrange with the condition you provided.
Firstly, I'd like to order 20 units each of the following.
-NP-F970
-NP-FV100
How should I proceed with this?
Thank you in advance.
iotty1910さんはこの翻訳を気に入りました
primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/15 21:33:21に投稿されました
Thank you for your reply.
We are pleased that you gladly accept it.
We accept the condition you offered us.
Fist of all, I would like to order 20 units of each item below.
・ NP-F970
・ NP-FV100
Could you kindly advise us how to proceed this?
Thank you in advance.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。