Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] サムソンは新しいGalaxy S4でアップル社のiPhoneに対抗します。 サムソンは、ニューヨークにあるRadio City Music Hall...

翻訳依頼文
Samsung challenges Apple's iPhone with new Galaxy S4

With the newest Galaxy S4 debut,Samsung spared no expense as it introduced the device on stage at Radio City Music Hall in New York,complete with live orchestra and an incredibly polished scripted presentation.

One of the few major hardware features Samsung introduced was the S4's cameras. A dual-camera mode can capture images from both the 13MP rear-facing and 2MP front-facing cameras,allowing the photographer to be in the video or photograph. Users can also add audio to still photos,along with other advanced software functions.




chipange さんによる翻訳
サムソンは新しいGalaxy S4でアップル社のiPhoneに対抗します。

サムソンは、ニューヨークにあるRadio City Music Hallのステージで最新のGalaxy S4を発表しました。オーケストラによる生演奏と、しっかり練られた台本に従ったプレゼンテーションはとても贅沢なものでした。

サムソンが紹介した主なハードウェア上の特徴の一つが、S4のカメラです。デュアルカメラモードでは、裏側の13メガピクセルと正面の2メガピクセルのカメラの両方で写真が撮れるので、写真を撮る人が動画や写真に入ることができます。またユーザーは音を静止画に付ける事もできますし、他に最新ソフトウェアの機能も用意されています。
noppy
noppyさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2974文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,691.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
chipange chipange
Starter
フリーランサー
noppy noppy
Starter
その昔は外資系出版社にて和書/洋書の編集実務経験3年以上。
現在はインターネットポータルにて、国際事業企画担当。
アメリカ在住5年、スペイン在住2年。...
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...