Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 全色を2ポンドづつ購入した場合、総重量は200ポンド近くになると思います。 こちらで指定する運送会社はありません。 しかしDHLは高いので避けたい(たぶ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chipange さん yyokoba さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

jajackによる依頼 2013/03/15 10:23:09 閲覧 1731回
残り時間: 終了

全色を2ポンドづつ購入した場合、総重量は200ポンド近くになると思います。

こちらで指定する運送会社はありません。
しかしDHLは高いので避けたい(たぶん)。
私はベストな運送方法を見つけられていない。

あなたは良い方法をご存知ですか?

If we purchase two pounds of every color, I think the total weight will be close to 200 pounds.

We do not have a preferred shipping company.
But I want to avoid DHL because it is expensive (probably).
I have not found the best shipping method yet.

Do you know of a good method?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。