Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回とどいたAの一つにBが入っていないものがありました。 今日お客からのクレームで発覚しました。 また、Cの初期不良がひとつありました。 ZoomやPh...
翻訳依頼文
今回とどいたAの一つにBが入っていないものがありました。
今日お客からのクレームで発覚しました。
また、Cの初期不良がひとつありました。
ZoomやPhotoのボタンを押すと大きめ異音がでます。
これも、今日お客からのクレームで発覚しました。
上記の2つの商品も無料で送っていただけませんか?
よろしくお願いいたします。
この商品はサイズによってデザインの模様の配置が
変わるのでしょうか?
ここのメーカーの連絡先メールアドレスを教えていただけませんか?
商品の仕様について詳しく知りたいので。
今日お客からのクレームで発覚しました。
また、Cの初期不良がひとつありました。
ZoomやPhotoのボタンを押すと大きめ異音がでます。
これも、今日お客からのクレームで発覚しました。
上記の2つの商品も無料で送っていただけませんか?
よろしくお願いいたします。
この商品はサイズによってデザインの模様の配置が
変わるのでしょうか?
ここのメーカーの連絡先メールアドレスを教えていただけませんか?
商品の仕様について詳しく知りたいので。
sosa31
さんによる翻訳
Some of "A" that I received this time did not contain "B". It was discovered through compaints from customer today.
Also, one of "C" had a defect. It makes a loud noise when Zoom or Photo buttons are pressed. This was also discovered through a compaint from customer.
Could you please send above 2 items for free as well? Thank you.
Does the location of the pattern on this product change by the size?
Could you please let me know the contact email address for this manufacturer? I would like to know the details of the product specifications.
Also, one of "C" had a defect. It makes a loud noise when Zoom or Photo buttons are pressed. This was also discovered through a compaint from customer.
Could you please send above 2 items for free as well? Thank you.
Does the location of the pattern on this product change by the size?
Could you please let me know the contact email address for this manufacturer? I would like to know the details of the product specifications.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 36分
フリーランサー
sosa31
Starter