Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは...まだあの店にいます...次のレースまでの長いです。 車体のデザイナーであるレースカーのプロトタイプのジョントリップと一緒に座っていま...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 481文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 54分 です。

otaka0706による依頼 2013/03/13 16:47:07 閲覧 1232回
残り時間: 終了

Hello... still here at the shop... it will be long days until the next race.

I'm sitting with our body designer John Tripp of Race Car Prototypes. RCPrototypes.com
He's a friend of Akahiro who is into RC building... I'm sure you know of him?
John does all kinds of RC Builds for many teams. See him on facebook at JohnTripp.
He is showing me trucks he has built... they are all on his site.

Love your videos man!
Maybe I should talk my wife into taking next vacation in Japan hehe :)

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/03/13 18:40:40に投稿されました
こんにちは...まだあの店にいます...次のレースまでの長いです。

車体のデザイナーであるレースカーのプロトタイプのジョントリップと一緒に座っています。RCPrototypes.com
彼はRCの組み立てに入れ込んでるAkahiroの友達で...たしか彼のことをご存知ですよね?
ジョンはありとあらゆる種類のRCを色んなチームのために作っています。FacebookでJohnTrippを見てみてください。
彼の作ったトラックを見せてもらっています。...すべて彼のサイト上に掲載されています。

あなたのビデオ最高です!
たぶん私は、次の休暇を日本で過ごそうと私の妻に言うでしょうね、ハハッ(笑
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
naoya0111
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/03/13 17:13:01に投稿されました
こんにちは。またお店にいます。。。次のレースまでまだまだ時間があります。
いま私のラジコンのボディのデザイナーであるTripp of Race Car Prototypes. RCPrototypes.comのジョンと座っています。彼はRCの組立に興味があるアキヒロの友達です。知ってるでしょ?ジョンはRCの組立を様々チームで行なっています。 JohnTrippでフェイスブックで検索してみてください。 いま彼は組み立てたトラックを見せていますが、それらはすべてフェイスブックで確認できます。

ビデオすごくいいよ!
次の休暇で日本にいけるように妻を説得するべきかな(笑)
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

ラジコンカーに関する会話です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。