Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] これらは、調節可能域が広く、小売価格は889ドルです。 米国内のみでの使用・販売を行っております。そのまま米国内で使用する限り、15%オフであなたに...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

masakisatoによる依頼 2013/03/13 12:28:18 閲覧 880回
残り時間: 終了

These are the highly adjustable Aeron that retail for $889

These are only for use and sale in the USA. As long as they are for use in the USA we can sell you 12 for 15% off.

Thank you
Bruce

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/03/13 12:49:46に投稿されました
これらは、調節可能域が広く、小売価格は889ドルです。

米国内のみでの使用・販売を行っております。そのまま米国内で使用する限り、15%オフであなたに12個販売できます。

よろしくお願いします。
ブルース
[削除済みユーザ]
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2013/03/13 12:51:30に投稿されました
どんな人でも快適にお使い頂けるアーロンチェアを1台889ドル(米ドル)でご用意しております。

アメリカ国内のみで販売・使用されるものですので、国内でのご使用に限り、15%オフで12台の販売が可能です。

よろしくお願いします。
ブルース
★★★★★ 5.0/1

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。