Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が届くまで90日かかるということは、具体的にいつ届きますか?私は1月16日に購入しました。4月16日ですか? あなたは説明文に2月23日に発送すると記...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん pinkgirl3 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

sprash2010による依頼 2013/03/12 23:46:43 閲覧 9035回
残り時間: 終了

商品が届くまで90日かかるということは、具体的にいつ届きますか?私は1月16日に購入しました。4月16日ですか?
あなたは説明文に2月23日に発送すると記載していました。90日かかるというのは、何月何日のメールに書いてますか?
そのメールのどこに書いてましたか?私はそのメールを見てません。もし、90日かかるというのなら、なぜ説明文に2月23日発送すると記載しているのですか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/12 23:54:00に投稿されました
You say it takes 90 days till the item arrives, exactly when will I receive it? I placed an order on January 16th. So it will come on April 16th?
You stated on the description that you were going to send it on February 23rd. On which date did you write on email that it would take 90 days?
Where in that mail did you mention that? I did not see that email. If it takes 90 days, why did you state that you were going to send it on February 23rd?
sprash2010さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
pinkgirl3
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/12 23:57:52に投稿されました
You said it will take 90 days to get here though, I'd like to know exactly when.
I purchased in January 16th, so the shippment will arrive in April 16th?
According to your description, you will ship the item in February 23rd.
Please advise which email you explained to me how long it will take (you say 90 days).
Unfortunately I didn't receive THAT email from you.
I also would like to know why you put the date "Feb. 23" in your description even you knew it takes 90days to get here.
sprash2010さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。