Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] ①心機一転にうってつけの時。1時間潰れた?目標に向かう時間ができた?xoP ー ポーラ・アブドゥル ②姿勢に気をつけているけど、最近前かがみになって...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん ludus12 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 629文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

mitchi_sによる依頼 2013/03/12 21:11:46 閲覧 1332回
残り時間: 終了

①Perfect opportunity to shift your mindset. Did you lose an hour? Did you gain more time to pursue a goal? xoP ー ポーラ・アブドゥル

②posture but I've been catching myself slouching lately. I need to be more aware. #bookonmyhead ー ジョーダン・スパークス

③When a female is used to getting hurt, she won't know how it feels when a man starts to appreciate her, so she ends up pushing him away.

④I’m not a perfect person, I make a lot of mistakes... but still, I love those people who stay with me after knowing how I really am.

⑤A person who truly loves you, is someone who sees the pain in your eyes, while everyone else believes in the smile on your face


①心機一転にうってつけの時。1時間潰れた?目標に向かう時間ができた?xoP ー ポーラ・アブドゥル

②姿勢に気をつけているけど、最近前かがみになっている自分に気づくことが多いわ。もっと気をつけないと。#頭の中の本ー ジョーダン・スパークス

③傷つくことに慣れた女性は男性の優しさを受け入れる術を知らない、だからいつも男性を遠ざけてしまう。

④私は完璧な人間ではない、多くの過ちをおかす・・・それでも本当の私を知った上でそばにいてくれる人達を愛している。

⑤あなたを本当に愛している人とは、あなたの微笑みを真に受ける人ではなく、あなたの目の奥の苦しみを悟ってくれる人。

クライアント

備考

①②は女性有名人が自身のツイッターで投稿した文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。