[日本語から英語への翻訳依頼] MCINTOSH C28のアンプの件です。先日まで出張のため、本日プリアンプを確認したのですが、まず、左チャンネルのイコライザーが全く聞きません。また、内...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん newlands さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 18分 です。

ken1981による依頼 2013/03/12 15:39:57 閲覧 958回
残り時間: 終了

MCINTOSH C28のアンプの件です。先日まで出張のため、本日プリアンプを確認したのですが、まず、左チャンネルのイコライザーが全く聞きません。また、内部のコンデンサーが追加され改造されているようです。さらにヘッドフォンは大きなノイズが発生しております。Good working conditionとのことで落札しましたので、非常にショックを受けております。修理屋に聞いたら最低250ドル以上はかかるとのことです。250ドル修理代としてご返金いただけませんか?ご連絡ください。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/12 22:57:47に投稿されました
I was on business trip till yesterday, and I have checked the amplifier today.
First of all, the equalizer of the left channel is not working at all. Secondly, it seems to me that the condenser was added and remodeled? Third, I hear huge noise from the headphone. I purchased it because you said that it's "Good Working Condition" ...I am really shocked. According to a clerk at a repair store, it would cost me at least $250. Would you be able to refund $250 for the fixation fee? Let me know, thanks.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
This email is about MCINTOSH C28.を最初に入れて下さい。すみません。
newlands
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/03/12 19:13:18に投稿されました
This is about the MCINTOSH C28 amplifier. Due to my business travel I was absent by the other day so I checked the preamplifier today, at first, the left equalizer doesn't work at all.
And, the inner condenser seems to be added and altered. And another thing, the headphone has big noise. I made my bid because the amplifier is in "Good working condition", so I'm really shocked. I asked fix-it and he told me that to repair the amplifier, it costs above $250 at the minimum. Won't you pay me back the $250 for repairing? Please contact me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。