Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日あなたが宿泊予定のホテルに電話しました。 そして、昨日ホテルへ送った荷物をあなたへ手渡してもらうように伝えました。

この日本語から英語への翻訳依頼は elissavet さん shoko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 58文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

yuka212による依頼 2013/03/11 16:59:42 閲覧 2900回
残り時間: 終了

今日あなたが宿泊予定のホテルに電話しました。
そして、昨日ホテルへ送った荷物をあなたへ手渡してもらうように伝えました。

elissavet
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/03/11 17:28:30に投稿されました
I called the hotel that you are planning to stay at today and conveyed to them to hand over to you the luggage sent yesterday to the hotel.
★★★☆☆ 3.0/1
shoko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/11 17:19:48に投稿されました
Today I called the hotel you're going to stay.
I told them to hand you the stuff sent to the hotel.
★★★☆☆ 3.0/2
shoko
shoko- 11年以上前
すみません、2文目の「昨日」がぬけました。修正します。

Today I called the hotel you're going to stay.
I told them to hand you the stuff I had sent there yesterday.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/03/11 17:03:59に投稿されました
The hotel where you are going to stay today was telephoned.
And it was told that I have the baggage sent to the hotel yesterday handed to you.
★☆☆☆☆ 1.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。