Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] なぜ在庫にある品物を送るのに丸まる一ヶ月もかかるのか理解できません。それとも無いのでしょうか? 早く品物を受け取るのに、およそ30ドル余計に払いたく...
翻訳依頼文
So it is hard for me to understand why your company need an entire month to send the item you have in stock, unless you don't.
I am not inclined to pay appx. 30 dollars more just to get my stuff here early, counting on your word 'in about a week' while your shipping rate clearly states it takes 2-3 business days. That is just not good enough.
I am not inclined to pay appx. 30 dollars more just to get my stuff here early, counting on your word 'in about a week' while your shipping rate clearly states it takes 2-3 business days. That is just not good enough.
chipange
さんによる翻訳
なぜ在庫にある品物を送るのに丸まる一ヶ月もかかるのか理解できません。それとも無いのでしょうか?
早く品物を受け取るのに、およそ30ドル余計に払いたくはありません。明確に出荷は2あるいは3営業日とありますが、あなたの1週間という言葉を信じています。満足できません。
早く品物を受け取るのに、およそ30ドル余計に払いたくはありません。明確に出荷は2あるいは3営業日とありますが、あなたの1週間という言葉を信じています。満足できません。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 343文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 772.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
chipange
Starter