[日本語から英語への翻訳依頼] わたしは先月もリミットアップまでかなりの時間待っていました。 今回もリミットアップ出来なかった。理由は何でしょうか? 前回は3月3日以降であればリミッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん kawaii さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 10分 です。

hayato1015による依頼 2013/03/08 22:48:45 閲覧 714回
残り時間: 終了

わたしは先月もリミットアップまでかなりの時間待っていました。

今回もリミットアップ出来なかった。理由は何でしょうか?

前回は3月3日以降であればリミットアップが可能であるとオペレーターに言われ、

楽しみに待っていました。

しかしリミットアップ出来ませんでした。

品数はそのままで構わないので、金額のリミットだけでも上げてもらえないでしょうか?

わたしはとてもこれからも多くの商品を販売したい。

しかしいつも金額がリミットいっぱいになり、多くの商品を出品できない。

助けてください。

I waited for pretty a long time until the limit of the sales amount increased last month.

Again, I wasn't able to increase the limit this time. What would be a reason for it?

I was told last time that the limit would be able to increase after March 3rd. So I was looking forward to it. But I couldn't increase the limit.

I am ok with the quantity as is. But can you increase the limit of the sales amount?

I want to sell many more items from now on.

However, the sales amount always have reached the limit so I haven't been able sell more items.

Thank you for your assistance in this matter in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。