Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 1. ストーブが十分温まってない場合は、炎は揺れて安定しない事もあります。ストーブのバルブを開いて“強”にする際は、ストーブが十分に温まった事を確認してか...

この英語から日本語への翻訳依頼は nobeldrsd さん nattolover さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 440文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 34分 です。

ryutaro_0618による依頼 2013/03/08 10:43:27 閲覧 1367回
残り時間: 終了

1.If the stove is not fully warmed up the flame may pulsate. Ensure the stove is fully warmed before opening the stove valve all the way to high. Keeping the stove on low to medium for a minute or two (longer in very cold weather) is usually enough time for the stove to become fully warmed.
2.Do not remove the QuietStove when the stove is running.
3.Do not remove the QuietStove from the stove until it and the stove have been fully cooled.

nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2013/03/08 13:17:31に投稿されました
1. ストーブが十分温まってない場合は、炎は揺れて安定しない事もあります。ストーブのバルブを開いて“強”にする際は、ストーブが十分に温まった事を確認してから行って下さい。通常、ストーブを点火して火力を1~2分程度(とても寒い時期はもう少し時間をかけて下さい。)“弱”か“中”状態にすると、ストーブは十分に温まります。
2.ストーブに火がついている時は、QuietStoveをストーブから外さないで下さい。
3.ストーブが十分に冷めてない時は、QuietStoveをストーブから外さないで下さい。
nattolover
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/03/08 10:58:29に投稿されました
1. コンロが十分温まっていないと、炎が安定しない場合があります。 コンロの弁を最大に開ける前に、コンロが十分に温まっているか確認してください。コンロの火を弱から中にして、1、2分(非常に寒い時にはもっと長く)つけておけば、通常、十分に温まります。

2. コンロに火が付いているときに、QuietStoveを外さないでください。

3. コンロが十分に冷めるまで、QuietStoveを外さないでください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。