Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 人間が身を飾る道具である装身具を表現する言葉ってたくさんありますよね。 アクセサリー、ジュエリー、ファイン・ジュエリー、コスチュームジュエリー、ファッショ...

翻訳依頼文
人間が身を飾る道具である装身具を表現する言葉ってたくさんありますよね。
アクセサリー、ジュエリー、ファイン・ジュエリー、コスチュームジュエリー、ファッション・ジュエリー、ビジュー、イミテーションジュエリー等々。

この中で、ジュエリーという言葉は使用する素材に制限のあるもの、留め具やチェーンに金、銀、プラチナ類の貴金属を使用し、天然などの宝石素材を使用したものと定義されます。ファイン・ジュエリーとはさらに使用素材にダイヤモンドなどの宝石に限定されたものを呼ぶようです。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
It seems there are a pile of words that describes the personal ornaments which
decorate your body:
accessory, jewelry, fine jewelry, costume jewelry, fashion jewelry, bijou,
imitation jewelry, and so on.

Among these words, jewelry is defined as the items made of specific
materials or the items whose chains or attachments are made of precious
metals such as gold, silver or platinum, and which materials consist of gems
including natural ones. Also fine jewelry is the one made of definite
material such as gems like diamond.
lisa55
lisa55さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1592文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
14,328円
翻訳時間
1日
フリーランサー
lisa55 lisa55
Starter
日英タイの通訳をやっています。
母国語は日本語です。
英語はTOEIC975点。
文法で考えるよりは耳慣れた英語に訳すタイプです。
国立外国語大学...