[英語から日本語への翻訳依頼] 考えて見ます。失礼ですけど、あなたは私たちが、これでかなり儲けていると思っているのでしょうが、eBayでの儲けはひどいものです。どの品もおそらく$1か#2...

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん translatorie さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

koutaによる依頼 2013/03/07 16:25:41 閲覧 847回
残り時間: 終了

I'll consider it, but I'm afraid you think we are making ltos of money on these. Our margins on eBay are TERRIBLE . . . We have maybe $1 - $2 profit on every item, so I can offer soe discount, but not muhc.

chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/03/07 16:37:25に投稿されました
考えて見ます。失礼ですけど、あなたは私たちが、これでかなり儲けていると思っているのでしょうが、eBayでの儲けはひどいものです。どの品もおそらく$1か#2ドルの儲けでしょう。ですので、割引はしますが、それほどはできません。

翻訳者)soe は someの事と思いましたので、some として訳しました。
translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/03/07 16:44:10に投稿されました
検討してみますが、あなたはこれらで私達が多くの利益を得ていると思っているのではないでしょうか。eBayのマージンはひどいものです…。それぞれの商品につき1~2ドルの利益だと思います。その為、割引はできますが少しだけです。
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 日本語
- 2013/03/07 16:42:42に投稿されました
一応考慮には入れますが、私どもはこれらに沢山の資金を投入しております。イーベイでのマージンは酷いものです。恐らく1つの商品に対して1ドルから2ドルの利ザヤを得るだけです。ですから実際に値引きは致しますが、多量の値引きは無理です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。