Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Q1「日本では、八重歯は女性のチャームポイントの一つと認められている。YesかNoか?」 Q2「日本人は、小学校で手裏剣の投げ方を教わる。YesかNoか...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん eavintho_1121 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

lionfanによる依頼 2013/03/07 14:53:40 閲覧 1029回
残り時間: 終了

Q1「日本では、八重歯は女性のチャームポイントの一つと認められている。YesかNoか?」

Q2「日本人は、小学校で手裏剣の投げ方を教わる。YesかNoか?」

Q3「土下座は現代の日本では、謝罪のためではなく、親しい者への挨拶として行われている。YesかNoか?」

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/03/07 15:08:03に投稿されました
Q1. In Japan, double tooth is considered one of a woman's charm points. Yes or No?

Q2. Japanese people learn how to throw darts in elementary school. Yes or No?

Q3. In modern Japan, people kneel down on the ground to greet their loved ones, not to apologize. Yes or No?
lionfan
lionfan- 11年以上前
了解です。ありがとうございます!! いい訳だと思います。
eavintho_1121
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/03/07 15:23:27に投稿されました
Q1 [In Japan, canine tooth is a charming point of Japanese girl. Yes or No?]
Q2 [Japanese are been taught how to throw a dart in primary school. Yes or No?]
Q3 [Nowadays in Japan, kneeling down to the ground is not a way of apologize, but become a way to greet people with close relationship. Yes or No? ]
lionfan
lionfan- 11年以上前
了解です。ありがとうございます!! シチュエーションまで踏み込んで考えた、名訳だと思いました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。