Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返事をありがとう。 私は英語ができないことを伝えておきます。 この文章も翻訳家に頼んで作成しています。 あなたが送ってきた商品の画像を撮ったので見てく...
翻訳依頼文
返事をありがとう。
私は英語ができないことを伝えておきます。
この文章も翻訳家に頼んで作成しています。
あなたが送ってきた商品の画像を撮ったので見てください。(画像)
これは
Suomy Excel Capirossi Replica(XS)
です。
私が注文したのは
Suomy SPEC Extreme Capirossi(XS)
です。
私はあなたに提案したい。
Suomy SPEC Extreme Capirossi(XS)を早急に送ってください。
私はお客さんを待たせています。
送られてきた
Suomy Excel Capirossi Replica(XS)
は私が買い取りましょう。
しかし、長い間在庫を抱えてしまうので50ユーロ割引してください。
インボイスを送ってください。すぐに払います。
今後も私はあなたからたくさん商品を買いたい。あなたのお店は魅力的です。継続的に気持ちのいい関係が続くことを望んでいます。
よろしく
私は英語ができないことを伝えておきます。
この文章も翻訳家に頼んで作成しています。
あなたが送ってきた商品の画像を撮ったので見てください。(画像)
これは
Suomy Excel Capirossi Replica(XS)
です。
私が注文したのは
Suomy SPEC Extreme Capirossi(XS)
です。
私はあなたに提案したい。
Suomy SPEC Extreme Capirossi(XS)を早急に送ってください。
私はお客さんを待たせています。
送られてきた
Suomy Excel Capirossi Replica(XS)
は私が買い取りましょう。
しかし、長い間在庫を抱えてしまうので50ユーロ割引してください。
インボイスを送ってください。すぐに払います。
今後も私はあなたからたくさん商品を買いたい。あなたのお店は魅力的です。継続的に気持ちのいい関係が続くことを望んでいます。
よろしく
yyokoba
さんによる翻訳
Thank you for your reply.
I want to tell you that I cannot read/write English.
This mail is prepared by a translator.
I took a picture of the item that you sent to me so please take a look. (image).
This is
Suomy Excel Capirossi Replica(XS)
What I ordered is
Suomy SPEC Extreme Capirossi(XS)
I want to tell you that I cannot read/write English.
This mail is prepared by a translator.
I took a picture of the item that you sent to me so please take a look. (image).
This is
Suomy Excel Capirossi Replica(XS)
What I ordered is
Suomy SPEC Extreme Capirossi(XS)
I propose as follows.
Please send Suomy SPEC Extreme Capirossi(XS) as soon as possible.
I am keeping my customer waiting for this.
The item that was sent to me by mistake:
Suomy Excel Capirossi Replica(XS)
I can buy this. However, since I have to keep it in stock for a long time, please give me 50 euro discount.
I can pay immediately if you send me an invoice.
I would like to continue buying many products from you. Your store is attractive. I wish to continue having a good relationship with you.
Best Regards,
Please send Suomy SPEC Extreme Capirossi(XS) as soon as possible.
I am keeping my customer waiting for this.
The item that was sent to me by mistake:
Suomy Excel Capirossi Replica(XS)
I can buy this. However, since I have to keep it in stock for a long time, please give me 50 euro discount.
I can pay immediately if you send me an invoice.
I would like to continue buying many products from you. Your store is attractive. I wish to continue having a good relationship with you.
Best Regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 402文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,618円
- 翻訳時間
- 44分
フリーランサー
yyokoba
Senior
日本語<>英語