Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私たちのコレクションを刺激する 70年にわたって世界に送り出してきたオリジナルのアルミケースは、人々の想像力を捉え、強度、安全性、耐久性、そしてファッシ...

翻訳依頼文
Zero Halliburton’s Contemporary History
For nearly seventy years, Zero Halliburton has defined strength, durability and style with our signature aluminum cases. Today, we’ve added the perfect complement to our iconic aluminum cases with the introduction of beautifully designed nylon and polycarbonate cases redefining the meaning of durability and elegance.

The Zero Halliburton’s Collection
As travel has changed, so has Zero Halliburton. After more than 70 years of perfecting the aluminum case, Zero Halliburton has introduced complimentary new collections of business and travel products. The Zero Halliburton collections feature: computer, business and travel cases in aluminum, polycarbonate, and nylon.

yyokoba さんによる翻訳
ゼロハリバートンの現代史
70年近くにわたり、ゼロハリバートンは、わが社の特製アルミケースにより、強さ、耐久性、およびスタイルを定義付けてきた。今日、わが社の象徴的なアルミケースを完璧に補完し、耐久性とエレガンスの意味を再定義する、美しくデザインされたナイロンおよびポリカーボネートケースを導入した。

ゼロハリバートンのコレクション
旅行が変わるのに伴い、ゼロハリバートンも変化してきた。アルミケースを極めてから70年以上経ち、ゼロハリバートンは、ビジネス用および旅行用の新しい補完的コレクションを導入した。このゼロハリバートンコレクションは、アルミ、ポリカーボネート、およびナイロンを素材として用いた、コンピューター、ビジネス、および旅行ケースを特色にしている。
oier9
oier9さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
4133文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
9,300円
翻訳時間
1日
フリーランサー
yyokoba yyokoba
Senior
日本語<>英語
フリーランサー
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する