Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本の沖縄で鍼灸クリニックを開業している那須秀利と申します。 2012年1月にNZ移住の為の視察を兼ね、オークランドとクライストチャーチに行きました。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Acupuncture" のトピックと関連があります。 transcontinents さん naokey1113 さん yamikuro3 さん howrahexp さん chanceofrain さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 29分 です。

soulbossa7による依頼 2013/03/06 16:50:49 閲覧 6765回
残り時間: 終了

私は日本の沖縄で鍼灸クリニックを開業している那須秀利と申します。
2012年1月にNZ移住の為の視察を兼ね、オークランドとクライストチャーチに行きました。やはりクライストチャーチはまだ復興がされておらず、街の至る所壊れた建物で、震災の凄さが解りました。日本の東北でも時期を同じく大変大きな地震と津波によって被害を受けました。同じ震災で被災した国同士、早く復興の筋道が出来る事を願っております。
NZ滞在中は数人の腰痛で悩むキウイに鍼灸治療をする機会に恵まれました。

My name is Hidetoshi Nasu and practice an acupuncture clinics in Okinawa, Japan.I have visited Auckland and Christchurch in January, 2012, partly because I would like to move to New Zealand in future. As I expected, Christchurch has not recovered from the earthquake. I could see so many wrecked buildings all around in the city, I understood the impact of the earthquake. The northeastern area of Japan has got so much damages from earthquake and Tsunami in the same period. Being victims from earthquake as well, I hope reconstruction would start soon. While in New Zealand, I had opportunities to practice acupuncture therapy to several Kiwi people.

彼らは症状が大変改善したのに驚き、喜んでいました。NZでも日本と同じように鍼灸のニーズや関心が高い事を実感しました。

私は日頃から診療で運動器疾患の患者を多数診ており、高校生のスポーツ障害や沖縄にキャンプに来るプロ野球チームの選手のヘルスケアをしています。
私の鍼の技術は、古来からある伝統的な東洋医学と、現代医学の解剖学から理学的な手法を用いるものとで、症状に応じ使い分けた治療を行っております。
得意なテクニックはインナーマッスルにアプローチする鍼灸テクニックと腰痛・ヘルニア

People were pleasantly surprised by acupuncture's effectiveness at improving symptoms. I felt like New Zeland's oriental medicine interest level and needs are just as high as Japan's.

In my daily practice, I see baseball team players that come to camp in Okinawa, as well as high school sports injuries. As a health care professional, I have seen many patients with musculoskeletal diseases.
Depending on the symptoms, I may use use scientific techniques from traditional oriental medicine, acupuncture techniques that have been used since ancient times, or use modern medical anatomy.
Acupuncture is a good technique for treating lower back pains and hernias by working with the inner muscles.

・坐骨神経痛・中程度の脊髄狭窄症・肩関節炎・膝関節炎です。
その効果は大変素晴らしく多くの患者から支持を得ています。

最近では日本サッカー連盟もワールドカップやオリンピックで鍼灸を取り入れ、選手のケアに貢献しています。
鍼治療は、スポーツ選手の怪我治療や身体のメンテナンスに大変優れた効果が期待できると確信しております。

現在私たち家族は、ニュージーランド移住に向け、クライストチャーチでの求職活動をしています。

•Sciatica・Moderate spinal stenosis・Omarthritis・arthritis of the knee
The effect of acupuncture has greatly gained the support of many patients.

In recen years, the Japan Soccer Association, the World Cup, and the Olympics all have incorporated acupuncture for the care of their players.
We believe acupuncture could be expected to very effective in treatment of injured athletes and for body maintenance.

Right now my family has migrated towards New Zealand to seek work through Christchurch.

海外への移住というのは容易ではありませんが、NZという美しい国に惹かれ又若い頃はラクビーをしておりオールブラックスが憧れだったこともあり、そういう国で子育てと仕事が出来たらどんなに幸せな人生だろうと思い移住を決意しました。今はラグビーから離れていますが、チャレンジ精神は健在です。
そんな中、貴店のHPを拝見し、Northlands Medical Sports Careのドクター達は素晴らしい専門的な診療技術と治療技術をもって日常の診察を行っているように思いました。

Relocating to a foreign country is not a trivial matter. In my youth, I was first attracted by and began to consider immigration to the beautiful country of New Zealand because of the youth rugby team, the All Blacks. I'm eager and hopeful to find work, raise a family, and have a happy life in this country. While I don't do rugby any longer, my desire for a strong challenge is alive and well.
Meanwhile, I met your healthcare provider, the doctor of Northlands Medical Sports Care. This doctor has done his everyday clinic daily examinations and treatment technologies with great professional medical technology.

もし、一緒に仕事が出来るならば、私にとって素晴らしい経験と学びがあるだろうと思います。私にチャンスがあるのでしたら1ヶ月ほどインターンシップをさせていただけないでしょうか?そして、私の鍼の技術がNorthlands Medical Sports Careにとって有益であれば、その時にワークビザのサポートをお願い出来れば幸いです。
私は日本で開発した鍼の技術で、クライストチャーチの復興を支援をしたいと願っております。ご返事をお待ちしております。

If I can work with you, it will bring me a wonderful experience and learning. opportunity. If I have a chance, may I work as an intern for about a month? And if my acupuncture skill is beneficial to Northlands Medical Sports Care, I appreciate that you support my work visa then. I hope to support recovery of Christchurch with an acupuncture technique developed in Japan. I'll be looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。