Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 以下の商品を複数個購入したいと思っております。 "商品A" "商品B" 送料込みで単価はいくらになりますか? 配送方法はpriority mailでお願...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん primrosehill さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 59分 です。

dropによる依頼 2013/03/05 23:46:59 閲覧 2819回
残り時間: 終了

以下の商品を複数個購入したいと思っております。
"商品A"
"商品B"

送料込みで単価はいくらになりますか?
配送方法はpriority mailでお願いいたします。

購入してから、すぐに発送は可能でしょうか?
発送まで時間がかかるようであれば、お知らせください。

3日以内の発送が可能になりましたら、購入しますので、お知らせください。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/03/06 00:46:24に投稿されました
I would like to purchase several of the following products.
"Product A"
"Product B"

What would the unit price including postage be?
I would like to have it delivered by priority mail.

Would it be possible to have them shipped immediately after purchase?
Please let me know if it would take time to ship them.

I will purchase them if they can be shipped within three days, so please let me know.
★★★★★ 5.0/1
primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/06 00:14:41に投稿されました
I would like to purchase several of those following items.
"Article A"
"Article B"

How much is the unit price including the shipping cost?
Please let me know if it takes long to ship them out.

I will purchase them if you could dispatch them within 3 days, so please let me know.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。