Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 少し遅くなりました、すみません、この商品に最高入札額100USDを入れていただけますか。宜しくお願いします。

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん softhard さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 70文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

nemurioojiによる依頼 2013/03/05 21:04:38 閲覧 1614回
残り時間: 終了

Sorry, a bit late , if you can max bid 110usd for this item. Thank you

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/05 21:21:21に投稿されました
少し遅くなりました、すみません、この商品に最高入札額100USDを入れていただけますか。宜しくお願いします。
nemurioojiさんはこの翻訳を気に入りました
softhard
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/03/05 21:30:01に投稿されました
ごめん、ちょっと遅くなったけど、もしあなたがこの商品の最高額入札者になれるならね。よろしくお願いします。
nemurioojiさんはこの翻訳を気に入りました
softhard
softhard- 11年以上前
すみません、max bid 110usdを入れてませんでした。訂正します。

ごめん、ちょっと遅くなったけど、もしあなたがこの商品を110USD入れて最高額入札者になれるならね。よろしくお願いします。
すみません、max bid 110usdを入れてませんでした。訂正します。

ごめん、ちょっと遅くなったけど、もしあなたがこの商品を110USD入れて最高額入札者になれるならね。よろしくお願いします。
すみません、max bid 110usdを入れてませんでした。訂正します。

ごめん、ちょっと遅くなったけど、もしあなたがこの商品を110USD入れて最高額入札者になれるならね。よろしくお願いします。

ごめん、ちょっと遅くなったけど、もしあなたがこの商品を110USDで最高額入札者になれるならね。よろしくお願いします。
softhard
softhard- 11年以上前
すみません!すごい動揺してなんども入力してしまいました!!
nemuriooji
nemuriooji- 11年以上前
ありがとうございます。
softhard
softhard- 11年以上前
やさしいお言葉をありがとうございます!慌てて訂正しようとして操作を誤りました。申し訳ございませんでした!!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。