[日本語から英語への翻訳依頼] 再度、荷物確認しましたが●●●はありませんでした。 さらに言えば、プチプチに包まれた物自体ありませんでした。 ご存じの通り、●●●はギターでの演奏に...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん kawaii さん atticfoxx さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

saionnjiによる依頼 2013/03/05 13:32:59 閲覧 1241回
残り時間: 終了

再度、荷物確認しましたが●●●はありませんでした。

さらに言えば、プチプチに包まれた物自体ありませんでした。


ご存じの通り、●●●はギターでの演奏に必要です。

私は、下記のいずれかの対応を望みます。

・メーカーから純正部品を取り寄せて、私へ送る。
(この費用はそちらで負担してください。)

・取り寄せが困難な場合、純正部品の金額分を返金。

We have checked the shipment once again. However we couldn't find ●●●.

Furthermore, there was no bubble sheets for wrapping.

As you know, it's important to have ●●● for playing a guitar.

i'd like to request as follows:

・Please order original parts for the product and ship them to us.
(Please cover the cost at your company.)

・If it's difficult to order the original parts, please refund us the payment for them.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。