Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] 先日配送手続きしましたKorg - Claviers Synthésにつきましてご連絡させて頂きます。 フランスへのリチウム電池を含んだ商品の配送が空便お...
翻訳依頼文
先日配送手続きしましたKorg - Claviers Synthésにつきましてご連絡させて頂きます。
フランスへのリチウム電池を含んだ商品の配送が空便および船便で送ることができませんでした。
ご迷惑お掛けいたしまして大変申し訳ございません。
次回からは二度とこのようなことがないように注意いたします
商品キャンセル手続き及び返金手続きをさせて頂きます。
取り急ぎご報告させて頂きます。
もし何か日本から欲しいモノがあればぜひ私に言ってください。
全力でそれを探します。
フランスへのリチウム電池を含んだ商品の配送が空便および船便で送ることができませんでした。
ご迷惑お掛けいたしまして大変申し訳ございません。
次回からは二度とこのようなことがないように注意いたします
商品キャンセル手続き及び返金手続きをさせて頂きます。
取り急ぎご報告させて頂きます。
もし何か日本から欲しいモノがあればぜひ私に言ってください。
全力でそれを探します。
3_yumie7
さんによる翻訳
Concernant Korg - Claviers Synthés que nous avons fait la procédure de livraison l'autre jour, nous regrettons de vous informer qu'il n'est pas permis d'envoyer une marchandise qui contient des piles au litium à la France ni par avion ni par bateau.
Nous vous prions de bien vouloir nous excuser pour ce contretemps et vous assurons de nos efforts de ne renouveller jamais les mêmes erreurs.
Nous allons annuler et rembourser la commande de la marchandise.
Nous nous hâtons de vous l'annoncer.
Si vous avez une autre marchandise que vous voulez, n'hésitez pas à me demander.
Je vais faire tout mon possible pour la chercher.
Nous vous prions de bien vouloir nous excuser pour ce contretemps et vous assurons de nos efforts de ne renouveller jamais les mêmes erreurs.
Nous allons annuler et rembourser la commande de la marchandise.
Nous nous hâtons de vous l'annoncer.
Si vous avez une autre marchandise que vous voulez, n'hésitez pas à me demander.
Je vais faire tout mon possible pour la chercher.