Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] アップルがiPhone6の生産開始が近づくにつれ、iPhone5用チップ、パネル発注を削減する アジアからの新しい報告によると、アップルはiPhon...

この英語から日本語への翻訳依頼は yyokoba さん itprofessional16 さん monyo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1302文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 22分 です。

runtaroxによる依頼 2013/03/03 22:32:56 閲覧 2192回
残り時間: 終了

Apple cuts back iPhone5 chip,panel orders as start of iPhone6 production nears

New reports from Asia suggest that Apple has cut back its chip and panel orders for its iPhone5 as the launch of the next-generation iPhone,known as iPhone5S or iPhone6, grows nearer.


Adding to a mid-February note from Jefferies analyst Peter Misek that claimed Apple was slowing production of its iPhone5 as it prepares to start building the new iPhone this month,a new report from Japanese site Nikkei claims that Apple has slashed iPhone5 chip orders.

A second report from The Korea Economic Daily newspaper claims that Apple is expected to significantly reduce orders of its iPhone5 displays due to "high inventory levels."

yyokoba
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/04 03:29:59に投稿されました
アップルがiPhone6の生産開始が近づくにつれ、iPhone5用チップ、パネル発注を削減する

アジアからの新しい報告によると、アップルはiPhone5SもしくはiPhone6として知られる次世代のiPhoneの発売開始が近づいているため、iPhone5S用のチップとパネルの発注を削減したという。

2月半ばのJefferiesのアナリストPeter Misekによる、今月からの新iPhoneの製造開始に備えてiPhone5の製造を減速している、という指摘に加えて、日本のサイトNikkeiの新しい報告ではアップルはiPhone5用チップの発注を大きく削減したと報じている。

The Korea Economic Daily新聞によるとアップルは「高い在庫レベル」のためiPhone5用ディスプレーの発注を大幅に減らすと予測されていると主張する。
monyo
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2013/03/03 23:44:56に投稿されました
iPhone6 の生産が近づくにつれ、アップルは iPhone5 のチップやパネル発注を削減しつつあります。

アジアからの新しい報告も、アップルが iPhone5S もしくは iPhone6 として知られる次世代 iPhone の登場が近づくにつれ、iPhone5 のチップやパネルの発注を削減しつつあることを指し示しています。

アップルが新しい iPhone の製造開始の準備を今月開始したことによる iPhone5 の製造鈍化を記した、Peter Misek のアナリスト Jereffies による 2 月中旬のレポートに加え、日本の日経からの新しいレポートも、アップルが iPhone5 用のチップの発注をとりやめたと報じています。

韓国の Enonomic Daily 紙による別のレポートによれば、アップルは、「在庫の顕著な増加」を理由に、iPhone5 のディスプレイの発注を顕著に削減しようとしているとのことです。
★★★☆☆ 3.0/1

Reports that Apple is cutting iPhone5 orders have been cropping up since the start of the year, with a report from the Wall Street Journal on 14 January claiming that iPhone display orders had dropped to about half of the number Apple had previously planned for the March quarter.

The report triggered Apple's share price to plummet below $500 per share, leading to stock manipulation accusations.

Stock prices fell again when a report on 20 February claimed that a recruitment freeze had been put in place across Foxconn factories in China as the company slows down the production of Apple's iPhone5.

itprofessional16
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/03/04 07:54:31に投稿されました
AppleがiPhone5の発注を削減しているというレポートは、1月14日のウォールストリートジャーナルの、iPhoneのディスプレイの発注が、Appleが3月期に予定していた数の約半分に低下したというレポートで、今年の初めに不意に現れました。

そのレポートは、Appleの株価を1株当たり500ドル以下に急落させる引き金となり、株価操作の告発につながりました。

2月20日のレポートで、中国のFoxconnの工場がAppleのiPhone5の生産が鈍化するとして、採用を凍結したと主張したときに株価は再び下落しました。
monyo
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2013/03/03 23:58:25に投稿されました
アップルが iPhone5 の発注を打ちきりつつあるというレポートは、iPhone のディスプレイの発注が、アップルが 3 月期に計画していた数の半分に減少したという 1月 14日の Wall Street Journal のレポートにより、今年に入ってから突如現れました。

そのレポートにより、アップルの株価は 1 株あたり 500 ドル以下に急降下し、株価操作との告発を引き起こしました。

アップルの iPhone5 の生産を鈍化させるため、中国の Foxconn 工場が新規雇用を凍結するという 2 月 20 日のレポートにより、株価は再び下落しました。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。